Книги и чудеса в Культурном центре ЗИЛ

Лента событий

Более точно
скрытое золото xx века, 27 сентября 2017

Дилогия Гордона Хотона «Подмастерье. Порученец» — уже в Додо!

Шестой роман проекта «Скрытое золото XX века» вышел в свет — последний в первом сезоне.

Соотношение историй, написанных живыми, и тех, что вышли из-под пера неупокоенных, составляет примерно 10 000 000 : 1. Однако у этой повести есть неоспоримое преимущество перед соперницами. Она правдива. Неупокоенный впервые рассказывает всю правду о жизни после жизни и о работе в Агентстве всадников Апокалипсиса. Не быть мертвецом, чтобы здесь работать, допустимо, но опыт смерти приветствуется. Смешная, острая, честная, грустная и томительная книга о жизни после смерти — вот что нужно всем нам для укрепления нашей веры в жизнь, чуваки. Включайтесь в непредсказуемые и меланхолические, трагикомические и завораживающие приключения одного задумчивого одинокого покойника на службе у Смерти и остальных всадников Апокалипсиса — это одна из лучших книг о смерти и смысле того,
что происходит до нее и после.

Можно бежать за книжкой немедленно, если вы поддерживали наш проект краудфандингом. И покупать тоже!

Помните, что у нас на всё скидка 35%, а это значит, что «Подмастерье. Порученец» стоит у нас в «Додо/ЗИЛ» и онлайн не 600, а 390 р.

Читайте и рассказывайте нам о ваших впечатлениях!

скрытое золото xx века, 11 января 2017

Льюис Кэрролл — мертвый дед Доналда Бартелми

27 января, в 19:30 — в день рождения дедушки всех великих абсурдистов, нашего вождя Льюиса Кэрролла празднуем книгу его астрального внука Доналда Бартелми, только что переведенную на русский, — а заодно всю литературную традицию нонсенса и игры!

Записывайтесь и приходите!


В ПРОГРАММЕ ПРАЗДНИКА

— 10 генов Кэрролла у Бартелми: стремительное одиозное сравнение, в исполнении Макса Немцова, переводчика «Мертвого отца».

— Обзор сотворенного внуком, с приветом деду: «Король», «Возвращайтесь, доктор Калигари», «Белоснежка», «Немножко не то пожарное авто, или Джин Инито-Инисё», а также, разумеется «Мертвый отец» — расскажем обо всех и о том, где и как искать там Кэрролла.

— Чаепитие Алисы-Матильды: угадайте, где чье, попробуйте одновременно и по отдельности.

— Беспроигрышная лотерея мертвых отцов (сюрприз!). Никто не уйдет сиротой.

Праздник ведут Шаши Мартынова и Анна Синяткина.


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

— Доналд Бартелми (1931—1989) — американский писатель, один из столпов литературного постмодернизма ХХ века, мастер короткой прозы, которую в его случае иногда определяют даже как «короткий короткий рассказ» или «внезапная проза». Автор 4 романов, около 20 сборников рассказов, эссе, пародий, эфемеры и прочего (часто им же и проиллюстрированого). Лауреат десятка очень престижных американских литературных премий, чьи названия, к сожалению, мало что скажут нынешнему русскому читателю. Его романам в русскоязычном пространстве повезло чуть меньше, чем рассказам: их было издано два, первый и последний, а также единственная детская повесть. Но этапами американской литературы становились именно его романы.

— «Мертвый отец» (1975) — роман Доналда Бартелми.

Издан в проекте «Скрытое золото XX века» издательствами «Додо Пресс» и «Фантом Пресс».

Рассказывает остранствии смутно определяемой сущности, символизирующей отцовство, которую на тросах волокут за собой через страну вендов некоторые его дети, к некой цели, которая становится ясна только в самом конце романа. Сама ткань повествования состоит из анекдотов, историй, рассказов, диалогов, размышлений и аллегорий, регистры повествования постоянно переключаются, стили подвергаются искусному жонглированию. Юмор и словесная игра, как и в прочих произведениях Бартелми, тоже, конечно, наличествуют. Это один из самых влиятельных романов классика американского абсурда, могучая метафора отношений между родителями и детьми, богами и людьми; здесь что угодно значит очень много чего, книга осчастливит и любителей городить символические огороды, и поклонников хитро устроенного ядовитого юмора, и фанатов Бекетта, Ионеско и пр.

— Льюис Кэрролл — мертвый дед и вечноживой вождь.

— Максим Немцов — переводчик и редактор c 30-летним стажем, лауреат премии им. Норы Галь; автор переводов Чарлза Буковски, Томаса Пинчона, Ричарда Бротигана и многих шедевров американской литературы.

— Шаши Мартынова — издатель, переводчик (в т. ч. Джона Максвелла Кутзее, Флэнна О’Брайена, Сальвадора Дали), обладатель переводческой премии им. Норы Галь, неоднократный финалист переводческой премии «Мастер».

— Анна Синяткина — редактор и книжный обозреватель (с 2014 г.), журналист, интернет-коммуникатор, профессиональный читатель.


МЕСТО ДЕЙСТВИЯ

ул. Восточная, д. 4 с. 1, книжный магазин «Додо/ЗИЛ»

скрытое золото xx века, 29 ноября 2016

«Уиллард и его кегельбанные призы. Извращенный детектив» Ричарда Бротигана

Первая книга нашей издательской серии — уже во всех магазинах!

Ричард Бротиган — американский писатель и поэт, знаковая фигура контркультуры 1960–1970-х гг. Автор 11 романов, 10 поэтических сборников и 2 сборников рассказов, хотя деление на виды литературы в его случае довольно условно. Последний из его текстов, никогда не переводившийся на русский, — «Уиллард и его кегельбанные призы» — вышел в издательской серии «Скрытое золото XX века».

Со всем своим богатым воображением, юмором (иногда полагаемым «черным») и фантазией Бротиган работал в синкретическом жанре — недаром его романы называют «романами-бротиганами». «Уиллард…» — «бротиган» 1975 г. — как обычно, о разъединенности людей и невозможности понять друг друга. Комические, абсурдные и грустные взаимодействия нелепых и очень человечных персонажей составляют ткань романа, зыбкого и щемящего, как черно-белое французское кино.

скрытое золото xx века, 15 ноября 2016

Три места на закрытый мастер-класс по переводу Максима Немцова и Шаши Мартыновой

По вашим просьбам открыли пять дополнительных мест (два уже успели занять) на специальный трехчасовой мастер-класс по переводу кураторов издательской серии «Скрытое золото XX века» Максима Немцова и Шаши Мартыновой. Общее число участников не меняется — не более 20 человек. Мастер-класс состоится в Москве, будет полезно и содержательно и фанатам переводной литературы, и начинающим переводчикам.


Условия:
— Оплатить до конца кампании — до 19 ноября! — любую симпатичную вам акцию (акции) на сумму от 2 500 р.
— Если вы уже участвовали меньшим взносом — дополнить до нужной суммы.
— Если ваш взнос такой же или больше — просто пишите и записывайтесь!
Внимание, запишем первых троих оплативших желающих. Мест очень немного, а мероприятие исключительной редкости, успевайте!

Пишите в комментарий к заказу «Я хочу на мастер-класс» или на vmeste@dodo-space.ru.


О ведущих:

Шаши Мартынова, издатель, переводчик (в т. ч. Нила Геймана, Джона Максвелла Кутзее, Флэнна О’Брайена, Сальвадора Дали), обладатель переводческой премии им. Норы Галь, неоднократный финалист переводческой премии «Мастер».

Максим Немцов — переводчик и редактор c 30-летним стажем, лауреат премии им. Норы Галь; автор переводов Джека Керуака, Чарлза Буковски, Уильяма Барроуза, Томаса Пинчона, Ричарда Бротигана и многих шедевров американской литературы.

В архиве 4 новости, но то ли еще будет